La ilaha illa Allah wa Muhammad Rasul Allah


Texto arábigo: أشهد أن لا إله إلاَّ الله و أشهد أن محمدا رسول الله

Romanización: ʾašhadu ʾan laa ilāha illa (A)llāh, wa ʾašhadu ʾanna Muḥammada(n) rasūlo (A)llāh

La pronunciación puede oírse por ejemplo en este enlace de audio: Audio del Kalima

Más detalles en el memorable primer post, aquí:


16 dic. 2009

Más Che, che

Con la historia de Checho pensaba dar por terminado el asunto de la CHe.
Es por eso mismo que, contra toda previsión, cambié de idea, para seguir insistiendo con la CHe.
Me interesan ahora las palabras, nombres propios, o lo que fuere, que sólo contengan como consonante a la CHe.
Ahí va un minidiccionario, que es susceptible de ampliación:


CHACHACHÁ: Música y baile tropical americano.
CHE: Una especie de pronombre personal, que también es un llamado la atención. Significa algo así como: "Hey, tú", para que la gallegada entienda. También puede usarse como sustituto del nombre de nuestro interlocutor. Ej.: "Es cierto, Juan" = "Es cierto, Che".
CHE: Cuarta letra (la verdadera) del alfabeto castellano, aunque en fase de extinción por culpa de la dominación mundial yanqui. As-shadu 'an-la ilaha illa Allah...
CHE: Máximo prócer mundial, capo total, troesma. Un tipo con pelotas. Ejemplo de ejemplos.
CHI: Centro energético inexistente del cuerpo humano, famoso por el aluvión de libros chinos orientados a viejas crédulas caretonas de occidente. El gobierno chino con gran sabiduría descartó todas las creencias y supersticiones que había en esa parte del mundo, y toda esa basura, antes de tirarla, la reciclaron y la mandaron a occidente para que produzca algo de dinero. Es como aquella vez que los argentinos le compramos bosta a Francia.
CHACHO: Político de corta duración, cagoncete.
CHECHO: Diminutivo de algún nombre que no sé cuál vendría a ser. Y no quiero saber tampoco.
CHICHO: Un perrito, alegre y boludín, capaz que como el que tenía Susana Giménez.
CHICHA: Tiene varios significados, según la región de habla hispana. Puede ser una bebida alcohólica, o una bebida no alcohólica, la cumbia andina de Perú, un personaje de historieta creado por un tal F. I. Talavera, y hasta puede que sea algún alimento en España, pero como la gallegosidad idiomática me cae medio pesada, no lo investigué.
CHAUCHA: Es algún tipo de vegetal comestible, pero cuál exactamente es difiere según la región de habla hispana. Como no soy vegetariano no me interesa discernir más detalles sobre esto.
CHAUCHA: En forma figurada: laquetejedi.
CHOCHO: Contento.
CHOCHO: En algunas regiones de habla hispana: vagina.
CHOCHO: Contento por haber conseguido un buen chocho.
CHOCHA: Contenta.
CHUCHO: Susto. Estremecimiento.
CHUCHÚ: Onomatopeya pelotuda de la chimenea de un tren.
CHUCHA: En algunas regiones de habla hispana: vagina.
CHAU: Saludo de despedida.
CHAUCH: Apócope de "Chau, che", muy usado por un vecino que yo tenía, y que ya se murió, y saludar así era la única gracia que tenía.


Y con esta última definición tomo el pie para retirarme.
¡Chauch!

6 comentarios:

  1. ¿Y Ámbar? ¿Brindamos por la CH? CHin CHin!

    ResponderEliminar
  2. No se me ocurre nada! La que te rep... Tengo muchas con che pero tiene otras consonantes más.
    EStoy chocha y pero mi chocha no está chocha. Ahora me voy porque tengo chueño.

    ResponderEliminar
  3. El insulto sugerido "La que te rep..." es erróneo en el presente contexto. Mejor hubiera sido "La reconch..."
    Que chueñes cochas cachondas.

    ResponderEliminar
  4. Qué le pasa a la chocha de Viola? acaso está apaparruchada? mocha? machuca? ja ja ja
    me encanta esto ;)

    ResponderEliminar
  5. La Vivi... no sé, alguno me comentó que andaba chin-chu-macho

    ResponderEliminar